日語語法--中國人學習日語難過的坎
眾所周知,日韓語的語法體系和漢語、英語的語法體系是截然不同的一個體系。首先,日語的語序是“主賓謂”結構(漢、英語是“主謂賓”)。舉個例子,漢語中說:我吃飯;在日語里的語序就是:我飯吃(私はご飯を食べる)。一個小小的變化,會讓很多人不適應
假名-源于中國,始于日本
日語中的假名,是日本人根據中國的漢字草書和楷書的偏旁部首,創(chuàng)造的一種標音符號,然后根據一定的規(guī)律進行排列,構成了“五十音圖”。
特別提醒:本頁面所展現的公司、產品及其它相關信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關產品時務必先行確認商家資質、產品質量以及比較產品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹防欺詐行為。